Херсонська обласна
універсальна наукова бібліотека
ім. Олеся Гончара
ПН-ЧТ: 9:00-18:00
СБ-НД: 9:00-18:00
Меню розділу

Ярмарок суєти

ТЕККЕРЕЙ ВIЛЬЯМ МЕЙКПIС

84(4ВЕЛ)
И(Англ)
Т 30
Теккерей Вільям Мейкпіс.
Ярмарок суєти: роман без героя/ Вільям Мейкпіс Теккерей ; пер. з англ. О. Сенюк - К. : Вища шк., 1983. - 621 c

Анотація:

Роман класика англійської літератури Вільяма Теккерея (1811-1863) - гостра сатира на буржуазне суспільство, його снобізм та аморальність.

Фотоматеріали

Цитати

  • Така вже природа деяких жінок. Одні з них створені для інтриг, інші для кохання; і я бажаю кожному поважному холостяку, що читає ці рядки, вибрати собі дружину того сорту, який йому більше до душі.
  • Завжди бути правим, завжди йти напролом, ні в чому не сумніваючись, - саме за допомогою цих якостей тупість керує світом.
  • Війна всіх однаково обкладає даниною: чоловіки розплачуються кров'ю, жінки - сльозами.
  • Я схиляюся до думки, що презирство своїх сестер жінка повинна розцінювати як великий комплімент.
  • Світ - це дзеркало, і він повертає кожному його власне зображення. Спохмурнійте - і він, в свою чергу, кисло гляне на вас; засмійтеся йому і разом з ним - і він стане вашим веселим, милим товаришем.

Рецензія фахівця (офіційні рецензії):

Рецензія на роман Вільяма Теккерея “Ярмарок суєти”

(уривки)

...Вільям Теккерей вступив в літературу в 30-ті роки XIX ст. ,які характеризувалися швидким розвитком англійського суспільства на шляху до буржуазного прогресу, розвитком робітничого руху, приходом буржуа до влади. Літературно-критичні статті Теккерея відіграли значну роль у становленні англійського реалізму...
...Роман “Ярмарок суєти” все ж має свої особливі риси, які вирізняють роман з контексту англійської літератури цього періоду. Перш за все, головною ознакою є те, що це роман без героя. “Роман без героя” є підзаголовком твору. Але все ж, письменник це спростовує так :”Нехай це роман без героя, але ми претендуємо, принаймні, на те, що у нас є героїня”. Теккерей мав на увазі Беккі Шарп. Ребекка не може стати головною героїнею, так як він повинен бути позитивним,а Беккі наскрізь просякнута лицемірством, підступністю, користолюбством і бездушністю. Але письменник не раз підкреслює її позитивні якості, такі як винахідливість, дотепність та розум. Саме це і є ще одною особливістю роману, а саме: автор не ділить персонажів на позитивних та негативних. У кожному героєві переплітаються як добрі, так і непривабливі риси.
Не менш значущою рисою цього роману, яка виділяє його серед усіх інших, є принцип театралізації, який показаний у пролозі “Перед завісою”. Взагалі весь роман є театралізацією. Тобто герої роману — це лише ляльки, а саме маріонетки, якими керує лялькар. Наприклад, у пролозі маленька Беккі
виступає лялькарем і розігрує ляльками спектакль перед глядачами, уміло передаючи емоції та почуття іграшок.
Англійський реалістичний роман першої половини XIX ст. складався у важкі для Англії роки, тому події роману “Ярмарок суєти” неабияк переплітаються з історичними подіями. Насамперед, у романі це наполеонівські війни. Побутові сцени чергуються з військовими епізодами. Прикладом цього є бал, після якого відбувається битва. В цьому присутня також сатира : люди розважаються на балах напередодні вирішальної битви.
Сатира присутня не тільки у зображенні подій, а у іменах самих героїв. Якщо замислитись, то імена походять від англійських та німецьких слів. Наприклад, Беккі Шарп : з англійської “sharp” — різкий, гострий, сильний; ці слова відповідають характеру Ребекки. Маркіз Стайн, з німецької мови “stein” — “камінь”, дійсно був цинічним і жорстокішим за Беккі. ; Кроулі — похідне від дієслова “crawl” — плазувати ; Доббін — похідне від “dobbin” — “кляча” ; Емілія Седлі — похідне від англійського слова “sad” — сумний, никлий...
Мудрук Анна,
матеріал взято з сайту medium.com

Екранізація, інші відеоматеріали

Екранізації роману "Ярмарок суєти":

Німе кіно:

  • «Ярмарок суєти» (реж. Чарльз Кент, 1911),
  • «Ярмарок суєти» (реж. Чарльз Бребін, 1915),
  • «Ярмарок суєти» (реж. Кортні Роуден, 1922),
  • «Ярмарок суєти» (реж. Хьюго Беллін, 1923).

Звукове кіно:

  • «Ярмарок суєти» (реж. Честер М. Франклін, 1932),
  • «Беккі Шарп» (реж. Рубен Мамулян, 1935),
  • міні-серіал «Ярмарок суєти» (реж. Рекс Такер, 1967),
  • телевистава «Ярмарка тщеславия» (1976),
  • міні-серіал «Ярмарок суєти» (1987),
  • міні-серіал «Ярмарок суєти» (реж. Марк Манден, 1998).
  • 2004 — «Ярмарок суєти» (реж. МІра Наїр, 2004). 

Також рекомендуємо прочитати

Чосер Джеффрі. Кентерберійські оповідки. Оповідь Жінки з Бату [Текст] // Всесвіт. - 2016. - N 7/8. - С. 37-47
Бронте Шарлотта. Городок/ Ш. Бронте ; пер. с англ. Л. Орел, Е. Суриц- М. : Правда, 1990. - 477 с.
Діккенс Чарльз. Тяжкі часи: роман/ Чарльз Діккенс ; пер. з англ. Ю. Лісняка ; передм. З. Я. Лібман- К. : Дніпро, 1970. - 298, [1] с. - (Вершини світового письменства)

Календар подій

     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 2223 24
25 26 27 28 293031