Історія перекладу та думок про переклад у стародавні часи
Кальниченко Олександр Анатолійович
81.07я73
К 17
Анотація:
Навчальний посібник є поєднанням авторської розповіді про історію перекладу – від перших згадок про нього у ІІІ тисячолітті до н. е. до Пізньої античності (VІІ ст. н.е.),від стародавніх Єгипту та Риму до Індії та Китаю – та антології висловлювань про переклад у згаданий період разом з коментарями до них. Переклади текстів давніх авторів належать відомим сучасним філологам-перекладачам А. О. Білецькому, А. О. Содоморі, В. О. Подміногіну та автору посібника.Навчальний посібник орієнтований на студентів освітньо-кваліфікаційного рівня «магістр/спеціаліст» факультету іноземних мов та аспірантів перекладацького та філологічного напрямків.
Зміст
Вступ
Історія перекладу: предмет, завдання та сучасний стан. С. 4
Список літератури. С. 30
Розділ 1
Найдавніші згадки про переклад. С. 42
Література до розділу 1. С. 54
Розділ 2
Юдейська перекладацька традиція або мем слова божого. С. 56
Література до розділу 2. С. 78
Розділ 3
Переклад у стародавньому Римі (риторичний мем). С. 82
Література до розділу 3. С. 109
Розділ 4
Світові релігії та переклад. Християни. С. 112
Переклади з греки та латини. С. 157
Література до розділу 4. С. 158
Розділ 5
Теорія перекладу буддійських текстів у Китаї ІІ – Х ст. С. 161
Література до розділу 5. С. 168
Розділ 6
Переклад у стародавніх Персії та Індії. С. 170
Персія. С. 170
Переклад Авести. С. 170
Християнські та маніхейські перекладачі в Ірані. С. 171
Переклад в Індії. С. 172
Класичний період (100 – 1000).С. 172
Південна Індія та мови дравідійської сім'ї. С. 174
Пізній буддизм. С. 175
Література до розділу 6. С. 176
Розділ 7
Перекладачі - творці писемностей. С. 178
Вульфіла – хреститель готів. С. 180
Література до розділу 7. С. 183